index | alapelméletek | segédanyagok | szakfordítások és publikációk
kalpcsolódó: Az ecsethasználat | The Process of the Chinese Calligraphy Exercise
Az Ecset Tánca a kínai kalligráfia művészetének lelke. A gyakorlások során figyelj arra, hogy az alábbi tanításoknak megfelelően húzd a vonásokat. Kalligráfiád legyen szellős, tömör, lüktető és egyenes, karcsú és erős, telt minden vonásában, dinamikus és megnyugvó mej vezeti a szemet, a qi -t (energia) nem törve meg azt egy "sarokban" sem. Ha így gyakorolsz, az írás művészetté válik, tetszetős, békés és nyugodt lesz minden vonás, melyben az erő láthatóvá válik.
az ecset tánca a kínai kalligráfia művészetének lelke (Wang Jianxin Mester (王建新)
A legfontosabb szabályok:
手指执笔用力,实实在在。
手指执笔用力,手心是空的.
azaz az ujjak adják az ecset erejét, a tenyér üres és laza.
指书写时的力量有渗透力,而不是墨迹渗透出纸的背面。
全身力气发出后都集中于笔锋的末端
Az erő (test) az ecset élének elülső végén összpontosul. További magyarázat: Ha a "pie" vonás hosszú és vékony, akkor különösen fontos, hogy legyen erős az ecset hegye, így a "pie" helyes.
毛笔笔锋在正中向前方行笔。
书写的笔画(墨迹)断开,但意境或气力贯通相连。
További magyarázat: kaishu -ban ritkán van ilyen, ez inkább a caoshu -ra jellemző.
笔画转折的外围边缘有棱角,内里圆转顺畅。
További magyarázat: A zhé 95%-ban ilyen.
颜真卿书体好像“筋”的坚韧,柳公权书体好似“骨”的刚健。
把直的笔画变化为稍稍弯曲的直笔。
Az egyenes ecsetvonás enyhén ívessé változik, maga az egyenes ecset is hajlik. További magyarázat: A héng vonás mindig kicsit ívelő, természetesen hullámos, lüktet. 3 héng egymás után: az első íves-lüktető, második egyenes, harmadik jobban ível. A shù lehet teljesen egyenes, de zhé után mindig íves a kalligráfiában.
提笔,按笔,转笔,折笔
“呼应”原意是招呼后有回应,这里指笔画之间的迎进与退让。.
Azt jelenti: ha köszönsz, visszaköszönnek. Így a kalligráfiában: ecsetvonások közötti hely alárendelődik a közeledésnek (találkozáshoz belép) és távolodásnak (engedményt tesz). További magyarázat: A vonásokat össze kell kapcsolnod. Érzésben, látványban a qi áramlásában összeköttetésben állnak, de valójában a papíron nem olvadhatnak össze teljesen. A vonások között üresség van. Ha az egyik vonás előrehalad - közeledik, akkor a következő hátrál - távolodik. Így kell tenned.
原意指人的气度不凡。书法中借指字的结构或章法宽厚、大方,有气度。颜真卿书法可以此来盛赞。
清瘦硬实而又令人肃然起敬。欧阳询书法通常以此来形容。
严格遵循书法的规范、准则。
严格、谨慎、正派、端庄,但仍然有陡峭雄劲之美。
笔画之间宽大稀疏,形容可以走过马匹。笔画紧凑严密,好比针都扎不进去。通常是说笔画少的字要宽松大方,笔画多的字要笔画紧凑密实。
像古人所说:书(法),是心中的(笔)画。
博大、豪迈、庄严、气壮 (bo da, hao mai, zhuang yan, qi zhuang)通常指整幅作品或较大的书作。
端雅、犀利、透骨、露筋 (duan ya, xi li, tou gu, lu jin)端庄高雅不俗气,锋利坚韧,透露出骨气和劲健。
中宫紧缩、四体开张 (zhong gong jin suo, si ti kai zhang)中间部分紧凑,外围开放张扬。与“疏可走马,密不容针”有相似的意思。